NihonSociety.com MoChan
  Japanisch Studium     J-Musik     Verzeichnis     Japan / Reisen     Cool Stuff     Shop    
>>> im Internet suchen:  
> Suche / Vorwort
Wörterbücher
> Wörterbuch Jap-De
> Wörterbuch De-Jap
Lesen & Schreiben
> Hiragana
> Katakana
> Kanji
Grammatik
> Verben
> Flexion der Verben
> Anw. der Formen
> Adjektive
> Partikel
> Adverbien
> Konjunktionen
Schule
> Lektionen
> Beisp. Satzformen
Info-Tabellen
> Berufe
> Bewegungen
> Charakter
> Essen, Lebensmittel
> Fachbereiche
> Familie
> Farben
> Gefühle, Eindrücke
> Kalender
> Kleidung
> Unfall, Verbrechen
> Zähleinheitssuffixe
> Zahlen
> Zeitangaben
> Zustand, Aussehen
Wörterbuch Japanisch-Deutsch
  Kana    Romaji  
ちゃじゃ
kana kanji romaji deutsch
オ-トバイ ōtobai Motorrad
オーバーコート ōbākōto Mantel
おいくつ o-ikutsu wie alt (oikutsu ist die höfliche Entsprechung von nansai)
おいしい oishii lecker, köstlich
おいそがしいですか。 お忙しいですか。 oisogashii desu ka Sind sie beschäftigt? / Haben Sie viel zu tun? (wird benutzt, wenn man eine höher gestellte Person anspricht)
おいわい お祝い oiwai Gratulation, Glückwunsch, Fest, Feier, Geschenk zur Gratulation (o~ shimasu: feiern, schenken)
おうしざ 牡牛座 oushiza Stier (Sternzeichen)
おおい [ひとが~] 多い [人が~] ōi [hito ga~] viel, viele [Menschen]
おおきい 大きい ōkii gross
おおきさ 大きさ ōkisa Grösse
おおきな~ 大きな~ ōkina~ ein/e grosse/r/s ~(als Bestimmungswort)
おおくの~ 多くの~ ōku no~ viel/e ~
おおぜい 大勢 ōzei viele Leute, grosse Anzahl Menschen
おおぜいの~ 大勢の~ ōzei~ viele (in Bezug auf Menschen, als Bestimmungswort)
おかあさん お母さん okāsan Mutter (einer anderen Person)
おかあさん お母さん okāsan Mutter (einer anderen Person)
おかえりなさい お帰りなさい okaerinasai Schön, dass Sie/du wieder das sind/bist! ( Begrüssung wenn jemand nach Hause kommt)
おかげさまで okagesama de Danke! (wörtl. Dank Ihnen. Redewendung, um Dank für erhaltene Hilfe oder eigene positive Situation auszudrücken)
おかしい okashii komisch, merkwürdig, lustig
おかず okazu Beilage (zur Reismahlzeit)
おかね お金 okane Geld
おきば 置き場 okiba Abstellplatz, Lagerplatz
おきます 起きます okimasu aufstehen
おきます 置きます okimasu stellen, legen
おきます [じこが~] 起きます [事故が~] okimasu [jiko ga~] passieren, entstehen, [ein Unfall] passiert
おきゃく [さん] お客 [さん] okyaku[san] Gast, Kunde, Besuch, Besucher(in)
おきゃくさま お客様 okyakusama Gast, Kunde, Besuch, Besucher(in)
おく oku hinten
おく oku 100 Millionen
おくさん 奥さん okusan Ehefrau (einer anderen Person)
おくさん 奥さん okusan Ehefrau (einer anderen Person)
おくじょう 屋上 okujō Flachdach (, welches man betreten kann)
おくります 送ります okurimasu abschicken (Paket, Päckchen, Fax etc.)
おくります [ひと を~] 送ります [人を~] okurimasu [hito o~] [die Person] bringen
おくりもの 贈り物 okurimono Geschenk
おくれます [じかんに~] 遅れます [時間に~] okuremasu [jikan ni~] sich [zu einer vereinbarten Zeit] verspäten
おげんきで いらっしゃいますか。 お元気で いらっしゃいますか。 ogenki de irasshaimasu ka Wie geht es Ihnen? (ehrerbietige Enstprechung von ogenki desu ka)
おげんきですか。 お元気ですか。 o-genki desu ka Wie geht es Ihnen?
おこさん お子さん okosan Kind (einer anderen Person)
おこさん お子さん okosan Kinder (einer anderen Person)
おこします 起こします okoshimasu wecken
おこないます 行います okonaimasu abhalten, veranstalten, ausführen, durchführen
おこのみやき お好み焼き okonomiyaki eine Art Pfannkuchen mit Fleisch und Gemüse gebacken
おさきに [しつれいします]。 お先に [失礼します]。 osaki ni [shitsurei shimasu] Auf Wiedersehen! / Tschüss! / Ich ziehe mich schon vorher zurück. (wird verwendet, wenn man vor den anderen den Ort verlässt)
おさきに どぞ。 お先に どうぞ。 osakini dōzo Bitte, gehen Sie vor! / Bitte nach Ihnen!
おじ oji Onkel (mein)
おじ oji Onkel (meiner)
おじいさん ojiisan Grossvater, alter Mann
おじいさん ojiisan Grossvater (einer anderen Person)
おじいちゃん ojiichan Grossvater, alter Mann
おしいれ 押し入れ oshiire japanischer (Einbau-)Schrank
おしえます 教えます oshiemasu lehren, beibringen
おしえます [じゅうしょを~] 教えます [住所を~] oshiemasu [jūsho o~] erklären, [die Adresse] mitteilen
おじさん ojisan Onkel (einer anderen Person)
おじさん ojisan Onkel (einer anderen Person)
おします 押します oshimasu schieben, drücken
おします [はんこを~] 押します [はんこを~] oshimasu [hanko o~] [den Stempel] aufdrücken
おしゃべりします oshaberishimasu plaudern, sich unterhalten
おしらせ お知らせ oshirase Ankündigung, Mitteilung, Information
おしらせ お知らせ oshirase Ankündigung, Mitteilung, Information
おす 押す osu schieben, drücken
おせわ に なりました お世話に なりました osewa ni narimashita Vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben!
おそい 遅い osoi spät, langsam
おそく 遅く osoku spät (Adverb)
おだいじに お大事に。 odaiji ni Gute Besserung!
おたく お宅 otaku Haus (einer anderen Person)
おたま otama Schöpfkelle
おちちさん お父さん otōsan Vater (einer anderen Person)
おちます [にもつが~] 落ちます [荷物が~] ochimasu [nimotsu ga~] runterfallen, [das Gepäck] fällt runter
おちゃ お茶 ocha Tee, grüner Tee
おちゃを たてます お茶を たてます ocha o tatemasu grünen Pulvertee zubereiten
おつかれさまでした。 お疲れ様でした。 otsukaresamadeshita Danke für die harte Arbeit! (wird benutzt, um sich meistens für die Arbeit von Kollegen oder Untergeordneten zu bedanken)
おっしゃいます osshaimasu sagen (ehrerbietige Entsprechung von iimasu)
おっと otto Ehemann (mein)
おっと otto Ehemann (mein)
おつり お釣り otsuri Wechselgeld
おてあらい お手洗い otearai Toilette, WC
おでかけ ですか。 お出かけですか。 o-dekake desu ka Gehen Sie aus? (Begrüssung, wenn man jemand aus der Nachbarschaft trifft.)
おと oto Ton, Laut
おといあわさせのばんご お問い合わせの番号 o-toiawase no bangō Ihre gewünschte Nummer
おとうさん otōsan Vater (einer anderen Person)
おとうと otōto jüngerer Bruder (mein)
おとうと otōto jüngerer Bruder (mein)
おとうとさん 弟さん otōto-san jüngerer Bruder (einer anderen Person)
おとうとさん 弟さん otōtosan jüngerer Bruder (einer anderen Person)
おとこ otoko Mann
おとこの こ 男の 子 otoko no ko Junge
おとこの ひと 男の 人 otoko no hito Mann
おとしだま お年玉 otoshidama Geldgeschenk zu Neujahr
おとします 落とします otoshimasu fallen lassen, verlieren
おととい ototoi vorgestern
おととい 一昨日 ototoi vorgestern
おととし 一昨年 ototoshi vorletztes Jahr (vor zwei Jahren)
おとな 大人 otona Erwachsene/r
おとなしい otonashii artig, ruhig, brav
おとなしい otonashii ruhig, artig, brav
おどります 踊ります odorimasu tanzen
おなか おなか onaka Bauch
おなか が いっぱい です onaka ga ippai desu Ich bin satt
おなか がすきました onaka ga sukimashita Ich habe Hunger
おなじ 同じ onaji gleiche/r/s
おなまえは? お名前は? o-namae wa Wie heißen Sie bitte? (wörtl. Wie ist Ihr Name, bitte?)
おにいさん お兄さん oniisan alterer Bruder (einer anderen Person)
おにいさん お兄さん oniisan älterer Bruder (einer anderen Person)
おにぎり onigiri Reisbällchen
おねえさん お姉さん onēsan ältere Schwester (einer anderen Person)
おねえさん お姉さん onēsan ältere Schwester (einer anderen Person)
おねがいします お願いします onegai-shimasu Bitte. (wörtl. Ich bitte um einen Gefallen.)
おば oba Tante (meine)
おば oba Tante (meine)
おばあさん obāsan Grossmutter, alte Frau
おばあさん obāsan Grossmutter (einer anderen Person)
おばあちゃん obāchan Grossmutter, alte Frau
おばさん obasan Tante (einer anderen Person)
おばさん obasan Tante (einer anderen Person)
おはよう ございます ohayō gozaimasu Guten Morgen
おひきだしですか お引き出しですか o-hikidashi desu ka Möchten Sie Geld abheben?
おひめさま お姫様 ohimesama Prinzessin
おぼえて いません 覚えて いません。 oboete imasen. Ich erinnere mich nicht daran
おぼえます 覚えます oboemasu sich merken, (auswendig) lernen, erlernen
おまたせしました。 お待たせしました。 omataseshimashita Entschuldigung, dass ich Sie habe warten lassen
おまち ください お待ち ください o-machi kudasai Bitte warten Sie
おまわりさん omawarisan Polizist
おみやげ お土産 omiyage Souvenir
おめでとう ございます。 omedetō gozaimasu Herzlichen Glückwunsch! (wird am Geburtstag, bei der Hochzeit, zu Neujahr etc. verwendet)
おめに かかります お目に かかります omeni kakarimasu treffen (bescheidene Entsprechung von aimasu)
おもい 重い omoi schwer
おもい びょうき 重い 病気 omoi byōki schwere Krankheit
おもいだします 思い出します omoidashimasu sich erinnern
おもいます 思います omoimasu denken, glauben, der Meinung sein
おもさ 重さ omosa Gewicht
おもしろい omoshiroi lustig, interessant
おもしろい omoshiroi interessant, lustig
おもちです お持ちです omochi desu haben (ehrerbietige Ausdrucksweise von motte imasu)
おもちゃ omocha Spielzeug
おもて omote Vorderseite
おやこどん 親子どん oyakodon Schüssel Reis mit Huhn und Ei
おやこどんぶり 親子どんぶり oyakodonburi Schüssel Reis mit Huhn und Ei
およぎます 泳ぎます oyogimasu schwimmen
およぐ 泳ぐ oyogu schwimmen
おります 降ります orimasu falten, brechen
おります orimasu da sein (bescheidene Entsprechung von imasu)
おります [でんしゃ お~] おります [電車を~] orimasu [densha o~] herabsteigen, [aus dem Zug] aussteigen
オリンピック orinpikku Olympische Spiele, Olympiade
おれます [きが~] 折れます oremasu [ki ga~] brechen, abbrechen, [der Baum] bricht ab
オレンジ orenji orange
おろします 降ろします、下ろします oroshimasu herunternehmen, abladen, ausladen
おわり 終わり owari Ende
おわります 終わります owarimasu enden
おんがく 音楽 ongaku Musik
おんがく 音楽 ongaku Musik
おんがくか 音楽家 ongakuka Musiker(in)
おんがくか 音楽家 ongakuka Musiker(in)
おんせん 温泉 onsen heisse Quelle
おんなの こ 女の 子 onna no ko Mädchen
おんなの ひと 女の 人 onna no hito Frau
Lesezeichen hinzufügen:   del.icio.us   Digg   Google   Mister Wong   My Yahoo   YiGG.de