| > |
|
| > |
| > |
|
| > |
| > |
| > |
|
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
|
| > |
| > |
|
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| > |
| Übersicht der Wörter des Vokabulars der Lektion 41
Klicke hier um diese und andere Lektionen zu üben
| kana |
kanji |
romaji |
deutsch |
| [お]みまい |
[お]見舞い |
[o] mimai |
Krankenbesuch, ein Geschenk für Verletzte order Kranke |
| [お]しろ |
[お]城 |
[o] shiro |
Schloss, Burg |
| ある~ |
|
aru~ |
ein/e/s~, ein/e gweisse/r/s~ |
| あずかります |
預かります |
azukarimasu |
annehmen (zur Aufbewahrung) |
| バッグ |
|
baggu |
Tasche |
| ぶんぽう |
文法 |
bunpō |
Grammatik |
| ドライバ- |
|
doraibā |
Schraubenzieher |
| えはがき |
絵はがき |
ehagaki |
Ansichtskarte |
| えほん |
絵本 |
ehon |
Bilderbuch |
| えさ |
|
esa |
Futter |
| はあ |
|
hā |
Aha. / Ja. (als Signal für den Gesprächspartner, dass man ihm zuhört / wenn man halbwegs antwortet) |
| ハンカチ |
|
hankachi |
Taschentuch (aus Stoff) |
| はつおん |
発音 |
hatsuon |
Aussprache |
| いじめます |
|
ijimemasu |
quälen, ärgern |
| いただきます |
|
itadakimasu |
erhalten, bekommen (bescheidene Entsprechung von moraimasu) |
| じょうほう |
情報 |
jōhō |
Information |
| かめ |
|
kame |
Schildkröte |
| かわいい |
|
kawaii |
süss, niedlich |
| けむり |
煙 |
kemuri |
Rauch, Qualm |
| こどもたち |
子供たち |
kodomotachi |
Kinder |
| くださいます |
|
kudasaimasu |
geben (ehrerbietige Entsprechung von kuremasu) |
| くらします |
暮らします |
kurashimasu |
leben, das Leben führen |
| くつした |
靴下 |
kutsushita |
Socken, Strumpf |
| きょうみ |
興味 |
kyōmi |
Interesse |
| まご |
孫 |
mago |
Enkel |
| まっしろ[な] |
真っ白[な] |
masshiro[na] |
schneeweiss |
| もうしわけ ありません。 |
申し訳 ありません。 |
mōshiwake arimasen |
Verzeihen Sie bitte! Entschuldigen Sie bitte! Es tut mir leid. |
| むかし ばなし |
昔 話 |
mukashi banashi |
alte Geschichte, Volksmärchen, Volkssage |
| なかみ |
中身 |
nakami |
Inhalt |
| おば |
|
oba |
Tante (meine) |
| おばさん |
|
obasan |
Tante (einer anderen Person) |
| おひめさま |
お姫様 |
ohimesama |
Prinzessin |
| おいわい |
お祝い |
oiwai |
Gratulation, Glückwunsch, Fest, Feier, Geschenk zur Gratulation (o~ shimasu: feiern, schenken) |
| おじ |
|
oji |
Onkel (mein) |
| おじさん |
|
ojisan |
Onkel (einer anderen Person) |
| おもちゃ |
|
omocha |
Spielzeug |
| おとこ |
男 |
otoko |
Mann |
| おとしだま |
お年玉 |
otoshidama |
Geldgeschenk zu Neujahr |
| りく |
陸 |
riku |
Land, Festland |
| さる |
|
saru |
Affe |
| せんじつ |
先日 |
senjitsu |
neulich, kürzlich |
| しんせつに します |
親切に します |
shinsetsu ni shimasu |
freundlich sein (zu jemandem) |
| そぼ |
祖母 |
sobo |
Grossmutter (meine) |
| そふ |
祖父 |
sofu |
Grossvater (mein) |
| すると |
|
suruto |
dann, und da, und dann |
| たのしく |
楽しく |
tanoshiku |
fröhlich, mit Freude |
| たすかります |
助かります |
tasukarimasu |
für die Hilfe dankbar sein, eine grosse Hilfe sein |
| たすけます |
助けます |
tasukemasu |
retten, helfen |
| てぶくろ |
手袋 |
tebukuro |
Handschuhe |
| とりかえます |
取り替えます |
torikaemasu |
umtauschen, wechseln |
| やります |
|
yarimasu |
geben (jüngeren Leuten, Untergeordneten, Tieren oder Pflanzen gegenüber) |
| よびます |
呼びます |
yobimasu |
einladen |
| ゆびわ |
指輪 |
yubiwa |
Ring |
|
|